「英語を話していると途切れ途切れになってしまう。」
「滑らかに話せない。」
「流暢に話せている気がしない。」
このような悩みを抱えている方は多いと思います。
ネイティブスピーカーも考えてなければいけないところは言葉を選ぶでしょう。
でも、いつも区切れてしまう英語では「格好悪いな」と思ってしまうのも事実です。
このような悩みはある程度上手に話せるようになっても出てきます。
パズルのように英文を組み立てていては、どうしても滑らかさがありません。
次に何を引っ付けるのか考えているからです。
どうして考えてしまうのか、原因を考えてみる必要があります。
1.何を話そうか考えている
2.自分の考えたことをどんな英語にしようかと考えている
3.話している最中に、次にどうつなげるか考えている
「1.何を話そうか考えている」はもう、仕方がありません。 日本語で話していても自分の言いたいことを考えるときがあるでしょう。 英会話以前の問題で、どうしてもなじみのない話題もあるでしょう。
男性、女性でもなじみのある話題は違うのです。
2.「自分の考えたことをどんな英語にしようかと考えている」もある程度までは仕方がないといえます。 やはり、日本語と英語とでは表現の仕方が違います。 日本語を英語にそのままスライドしても通じないなんてことは頻繁にあります。
このような場合、話す内容を若干単純にして、英語に直した方がうまくいくときが多いでしょう。日本語で考えていたとしても、その日本語をカンタンにしてみましょう。
話す前に少し考えているそぶりを見せれば、相手はわかってくれるでしょう。
問題は「3.話している最中に、次にどうつなげるか考えている」ですね。 話している最中に後ろに何をつなげるのか迷ってしまう。 もしくはとまってしまう。 これは流暢さを大きく損ないます。
英会話の初心者は仕方がないとして、英文をパズルのように組み合わせて発話する感覚を身につけたばかりの人に多くなるケースですね。
このような人は英会話スクールであれば、レッスンの前に自分の話すことを考えておいて、繰り返し一人で話してみてリハーサルをするだけでかなり変わってきます。
慣れていない人が行き当たりばったりでやってもうまくいくわけないのです。
そして自分の得意なフレーズを身につけておくことです。
表現を増やそうとするのではなくて、自分の知っている表現でいえないのか考えてみる。考えてみれば、会話の中で出てくる表現は無限にあります。 それをいちいち和英辞典を引いて考えていては身がもちません。
ある程度自分の知っている表現でやりくりすることが必要になるのです。
そしてその「言い換え」に慣れてくれば、止まる回数は少しずつ減ってきます。
後は実際に会話に参加して演習を繰り返す、これしかありませんね。
でも、ある程度まできっちり話せていれば、あまりスピードを重視する必要はありません。
私の主張と矛盾するかもしれませんが、日本語でも何か意見を述べるとき、考えながらゆっくり話すというときはたくさんあるでしょう。
でも、相手が早いスピードで話すときに、それを処理するスピードが必要なのです。
そのようなスピードは、英文を早く音読するようにすれば上がっていきます。
自分が話すときは、慣れてくれば自然に流暢さが出てくるのです。

